Українську «Мавку» показують на великих екранах у США: враження американців

Українську «Мавку» показують на великих екранах у США: враження американців

Анімаційна стрічка за мотивами «Лісової пісні» Лесі Українки вийшла у прокаті у США двома мовами: українською та англійською, розповідає «Голос Америки».

Проте і в англійській версії звучать українські пісні, серед них веснянка від гурту «ДахаБраха».

Більшість глядачів — українці, але історія сучасної Мавки зрозуміла й американцям. 

«Мавка — воня як дух лісу, а люди — вони як зло. Мавка дуже мила. Я б була лютим монстром, якби хтось намагався спалити мій ліс! Там показано багато з української культури, і мені було цікаво подивитися. Сукні, і весь їхній одяг був дуже українським», — розповіла дівчина Ніа, одна з глядачок.

«Я завжди захоплювалася костюмами, чудовими намистами — все, що автентичне, не в стилі Голлівуду, а справжнє, українське. Геніальне українське. Це нам сподобалося», — сказала Софія Вілліс, інша глядачка. 

Через високу конкуренцію на кіноринку українські виробники на прокат в Америці не розраховували взагалі, втім фільм про Мавку придбали для показу у США, а квитки на прем’єру в деяких містах розбирають за кілька годин після початку продажу.

Співзасновниця проекту Ukrainian Films USA Маріанна Агекян каже, що зараз Мавку представили у понад 90 країнах, вона говорить різними мовами, та її показали в Німеччині, Франції, та навіть у Латинській Америці, в Мексиці.

«Якщо подивитися, скількома мовами Мавка зараз розмовляє, це вражаюче», — сказала Агекян.

Покази фільму по всьому світу ще тривають, однак найбільшою песподіванкою для команди Мавки стало те, скільки країн її показують саме українською мовою, аби підтримати переселенців з України, які, дивлячись Мавку, часто не стримують сліз.