Список українських фразеологізмів на всі випадки життя, які точно знадобляться вам у щоденному спілкуванні, підготували Maximum.FM.

Давати горобцям дулі — ходити без діла, тинятися, байдикувати. Синонімами також є фрази, такі як: баглаї годувати; клеїти дурня; бити байдики, ловити ґави; лежати лежнем; посиденьки справляти.
З дощу та під ринву — з однієї неприємності потрапити в іншу, ще більшу. Гарний синонім до більш звичного «з вогню та в полум’я». Інші варіанти: тікав від диму, та впав у вогонь; з калюжі та в болото; утікав від вовка, та натрапив на ведмедя.
Сміятися на кутні — плакати. Коли людина сміється, це, зазвичай, означає, що їй радісно. Проте, коли видно кутні зуби, усмішка має бути дуже натягнутою. Так відбувається, коли сміються з примусу, під тиском або плачуть.
Як з гуски вода — хтось зовсім не реагує на щось. Відомо, що вода з гусячого пір’я спадає тому, що гуска постійно змащує його жиром, який виробляє залоза, розташована біля хвоста.
Товкти воду в ступі — займатися чимось непотрібним, марно гаяти час; синонім до «переливати з пустого в порожнє». У наших предків був звичай, коли наречена товкла воду в ступі. У перший понеділок після весілля у будинок молодят сходилися усі родичі з боку нареченого та сідали навколо столу, після чого вручали молодій дружині ступу з водою і примушували її товкти. Старання дружини були спрямовані на те, щоб якомога більше і швидше розплескати на всіх воду. При цьому вона не мала показувати своє роздратування. Таким чином, родичі випробовували невістку на терпіння і працьовитість.
До сьомих (нових) віників — дуже довго, тривалий час.
Позичати у Сірка очей — втратити почуття сорому, честі, власної гідності.
Знову за рибу гроші — наполягати на чомусь; настирливо повторювати уже відоме.
Годувати жданиками — неодноразово обіцяти зробити щось, але не дотримуватися обіцянок.
Небо прихилити — бути ладним зробити все можливе й неможливе для щастя іншої людини.
Як Пилип із конопель — недоречно, недоладно або невчасно зробити, сказати що-небудь.
Топтати ряст — жити.
Ряст вважають провісником весни. Щойно він з’являвся з-під снігу — люди поспішали на узлісся і босоніж пританцьовували зі словами: «Топчу, топчу ряст. Дай, Боже, того року діждати й ряст потоптати!». Це означало, що людина, яка доторкнеться до живої природи, набереться життєвої сили, щоб дожити до наступної весни. Зараз обряд відійшов у минуле, а от фразеологізм й далі «живе» в народі.
Ні за цапову душу — цілком даремно, марно.

Передати куті меду — перебільшувати, виходити за межі припустимого.
Як у Бога за пазухою — почуватися спокійно, затишно, у повній безпеці; жити в достатку. Синоніми: жити паном; як у Бога за дверима; як вареник у маслі; як попів кіт на печі.