У Верховній Раді зареєстрували законопроєкт, яким передбачається зобов’язати дублювати українською фільми, запропоновані надавачем послуг відео на замовлення з використанням мережі Інтернет, які вироблені або вперше оприлюднені після 16 липня 2021 року. Про це пише Укрінформ.
Законопроєкт подала група народних депутатів на чолі з Головою Верховної Ради Дмитром Разумковим, першим заступником Голови ВР Русланом Стефанчуком та заступницею Голови ВР Оленою Кондратюк. Про відповідний зареєстрований проект повідомила заступник Голови ВР Олена Кондратюк.
“Він дуже короткий, але чіткий та зрозумілий. Пропонуємо доповнити статтю 23 мовного закону: “Щодо фільмів, пропонованих надавачем послуг відео на замовлення з використанням мережі Інтернет, які вироблені та/або вперше оприлюднені (розповсюджені) після 16 липня 2021 року, та доступ до яких можливий з території України, надавачем послуг відео на замовлення забезпечується наявність аудіодоріжок державною мовою в обсязі не менше ніж 75% від загальної кількості таких фільмів”, – написала Кондратюк.
Вона обґрунтувала необхідність ініціації законопроєкту тим, що чинна редакція мовного закону не зобов’язує сервіси демонстрації фільмів та серіалів в Інтернеті дублювати свій контент державною мовою.
“Цими змінами ми прагнемо зміцнити позиції української мови в мережі Інтернет. А також звертаємо увагу учасників ринку на необхідність інвестувати в розвиток українського дубляжу та створення україномовного контенту. Ми розуміємо, що бібліотеки (архіви) таких нових сервісів – платформ дуже великі, тому ми й ставимо вимогу для всіх нових продуктів, які з’являються на платформі після 16 липня, вже разом з повною дією закону про мову в Україні, здійснювати переклад”, – зауважила Кондратюк.



Більше цікавих та корисних новин шукайте на сайті UADiaspora.