Поетична збірка Сергія Жадана «Новий правопис» (A New Orthography) увійшла до фіналу цьогорічної престижної літературної премії PEN America Literary Awards у номінації «Перекладна поезія». Про це Сергій Жадан повідомив на свой сторінці у Фейсбук.
“Новий правопис”, книжка моїх вибраних віршів, яку переклали Джон Геннессі та Остап Кінь (A New Orthography, Serhiy Zhadan (Lost Horse Press), Translated from the Ukrainian by John Hennessy and Ostap Kin), потрапила у фінал премії американського ПЕНу в номінації “Краща перекладна поезія”. Минулого року у фіналі була книжка “Те, чим ми живемо, заради чого помираємо” в перекладі Вірляни Ткач та Ванди Фіппс. Традиційно дякую перекладачам та видавцям за промоцію української поезії.Ну, і враховуючи назву книжки, окремий полум’яний привіт окружному адміністративному суду міста Києва”, – написав Сергій.

Більше цікавих та корисних новин шукайте на сайті UADiaspora.