Американський книжковий портал LitHub оприлюднив добірку 10 українських книжок, які варто прочитати в англійському перекладі. Про це йдеться на офіційному сайті порталу.
“Незважаючи на виклики, з якими зіткнулася Україна через тридцять років після здобуття незалежності, а саме: триваючу війну з Росією та соціально-політичні розбрати – спостерігається сплеск національної гордості, а разом з нею – літературної сцени. Останніми роками багато сучасних українських авторів зверталися до цих питань у своїх працях. Західним читачам може бути просто корисно прочитати те, що говорять самі українці про сучасну реальність життя в країні, замість того, щоб виявляти інтерес лише тоді, коли це стосується безпосередньо американської політики – або ще гірше, потрапляти на величезні підступи російської пропаганди. В українській історії багато трагічного, але, як показують наступні книжки, український дух наповнений гумором та наполегливістю, що надихає читачів , за словами поета Володимира Сосюри, «любити Україну, як сонце“, – написала письменниця та перекладачка Кейт Цуркан.
Зокрема, LitHub пропонує читати англійською такі книжки українських авторів:
- Carbide (Карбід), Андрій Любка, пер. Reilly Costigan-Humes та Isaac Stackhouse Wheeler
- Our Others: Stories of Ukrainian Diversity (Наші інші. Історії українського різноманіття), Олеся Яремчук, пер. Zenia Tomkins та Hanna Leliv
- Life Went On Anyway: Stories, Олег Сенцов, пер. Uilleam Blacker
- Absolute Zero (Точка нуль), Артем Чех, пер. Olena Jennings та Oksana Lutsyshyna
- Grey Bees (Сірі бджоли), Андрій Курков, пер. Boris Dralyuk
- Fieldwork in Ukrainian Sex (Польові дослідження з українського сексу), Оксана Забужко, пер. Halyna Hryn
- A Biography of Chance Miracle (Біографія випадкового чуда), Таня Малярчук, пер. Zenia Tompkins
- The Moscoviad (Московіада), Юрій Андрухович, пер. Vitaly Chernetsky
- A New Orthography (Новий правопис), Сергій Жадан, пер. John Hennessy та Ostap Kin


Більше цікавих та корисних новин шукайте на сайті UADiaspora.